Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Сотрудничество с иностранными организациями в 2022 году». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.
Очевидно, что различия в принципах ведения бизнеса в России и за рубежом есть и, работая в иностранной компании, многое нужно принимать во внимание, во многом разбираться, некоторые нюансы придется научиться просто принимать, при это помня о нормах российского законодательства.
Требования к языку контракта ВЭД
При выборе языка при составлении внешнеторгового контракта необходимо учитывать как нормы международного, так и нормы национального права.
Начнём с главного – единых требований к языку контракта, с точки зрения норм международного права, нет.
Рекомендуем ознакомиться с Принципами международных коммерческих договоров (принципы УНИДРУА), разработанных Международным институтом унификации частного права (УНИДРУА). International Institute for the Unification of Privat Law (UNIDROIT) имеет статус межправительственной организации, членом которой является также и Российская Федерация.
Международные нормы права применимы ко всем контрактам. То есть требование о том, что контракт должен быть только на государственном языке стран, резидентами которых являются стороны контракта, отсутствует. С этой точки зрения, стороны свободны в своём праве выбора языка контракта.
На стадии подписания договора важно решить, право какой страны будет применяться к вашим договорным отношениями, в каком суде вы будете судиться, если возникнут разногласия. Включите данные пункты в контракт.
Может быть несколько вариантов: российский суд, национальный суд страны вашего контрагента, суд третьей страны либо международные коммерческие арбитражные суды.
Обратите внимание на национальные процессуальные особенности при выборе места рассмотрения спора. Например, российские и английские суды по-разному подходят к вопросу об уведомлении ответчика о процессе. Если истец принял все возможные меры для уведомления истца о рассмотрении дела, английский суд может признать истца извещённым, даже если согласно российским нормам он не считается таковым.
Язык внешнеторгового договора
На практике часто возникают вопросы, какие языки (русский, белорусский, английский и пр.) могут применяться во внешнеторговых договорах, обязательно ли применять русский язык в договоре, можно ли делать договор на английском языке без перевода.
Согласно пункту 69 Постановления Министерства юстиции Республики Беларусь от 19.01.2009 N 4 (ред. от 18.08.2017) «Об утверждении Инструкции по делопроизводству в государственных органах, иных организациях» языками делопроизводства и документации в Республике Беларусь являются белорусский и русский. При этом, тексты документов, направляемых за пределы Республики Беларусь, могут составляться на белорусском, русском языках, на языке страны адресата или на другом иностранном языке. Административной ответственности за нарушение правил делопроизводства не предусмотрена. Таким образом, текст договора может быть подготовлен на любом удобном для восприятия языке.
В свою очередь, не стоит забывать, что в силу некоторых нормативных актов Республики Беларусь, внешнеторговые договоры и иные документы должны быть переведены на русский или белорусский языки:
- пункт 26 Инструкции о порядке регистрации сделки и выполнении банками и небанковскими кредитно-финансовыми организациями функций агентов валютного контроля, утвержденной постановлением Правления Национального банка Республики Беларусь от 16.04.2009 N 46, устанавливает ,что «внешнеторговые договоры и иные документы, в случаях когда это необходимо банку как агенту валютного контроля, могут быть переведены на русский либо белорусский язык и заверены печатью и подписью юридического лица или индивидуального предпринимателя (в случае отсутствия печати — подписью), подписью физического лица. При этом банк не несет ответственности за правильность перевода документов, представляемых юридическим лицом (индивидуальным предпринимателем, физическим лицом)»;
- п. 1-1 ст. 22 Налогового кодекса Республики Беларусь устанавливает, что «1-1. Документы, представляемые в налоговые органы либо налоговому агенту, таможенный орган в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, а также документы, представляемые в государственные органы, иные организации, должностным лицам в соответствии с подпунктом 1.10 пункта 1 настоящей статьи, составленные на иностранном языке, должны сопровождаться переводом на белорусский или русский язык. Верность перевода или подлинность подписи переводчика должны быть засвидетельствованы нотариусом или другим должностным лицом, имеющим право совершать такое нотариальное действие, либо перевод должен быть заверен Белорусской торгово-промышленной палатой (ее унитарным предприятием, его представительством или филиалом). Указанное свидетельствование (заверение) не требуется в отношении переводов документов, подтверждающих для целей применения положений международных договоров Республики Беларусь по вопросам налогообложения, что иностранная организация имеет постоянное местонахождение в иностранном государстве, физическое лицо является резидентом иностранного государства.».
Что нужно учесть при составлении договора с иностранной компанией?
При подготовке любых сделок есть нюансы, о которых обязательно нужно помнить и учитывать их в тексте договора. А если говорить о сделке с иностранной компанией, то таких нюансов достаточно много, и все они очень важны. Вот главные из них:
- валюта, в которой будут совершаться расчеты – хотя российское законодательство предусматривает, что расчеты по договорам должны происходить в национальной валюте — рублях, для иностранных сделок сделано исключение, и стороны могут выбрать валюту по своему усмотрению. Выбранная валюта должна быть прописана в договоре с обязательным указанием ее текущего курса по отношению к рублю, чтобы иметь возможность оценить цену товара и объем сделки в национальной валюте;
- форма расчетов – очень важно указать, как покупатель будет рассчитываться с продавцом: через перевод в банк (какой именно с указанием отделения и номера счета), наличными, электронными деньгами, через международные платежные системы и т. д. Рекомендуется также указать резервный вариант оплаты, если выполнить расчет по основному по каким-либо причинам не удастся;
- предмет договора – казалось бы, это одно из основных положений сделки, и забыть о нем нельзя, однако можно недостаточно грамотно подойти к этому вопросу и указать информацию о товаре/услуге не так, как этого требует законодательство. Сведения должны быть максимально полными, при необходимости – с указанием всех технических характеристик, с приложением в виде сертификатов, результатов экспертиз и т. д. Чем более подробно будет описан предмет договора, тем меньше вероятность того, что возникнут спорные ситуации;
- вид внешнеэкономического договора – помимо наиболее распространенного договора международной купли-продажи, существуют также сделки аренды, финансового лизинга, подряда, технического содействия, научно-технического сотрудничества, работы по франшизе, переуступки прав и т. д., а также некоммерческие договоры. Правильно указанный вид договора позволяет быстрее решать возникающие спорные моменты и упрощает составление самого документа, ведь для каждого типа сделки свои требования;
- сроки выполнения условий договора – очень важный пункт, который обязывает все стороны не только выполнить свои обязательства, но и сделать это в установленные временные промежутки. Сроки необходимо согласовывать с контрагентом и указывать только после согласования. Также рекомендуется предусмотреть санкции (например, пени) за просрочку выполнения обязательств как одной, так и другой стороной – это не только будет стимулировать участников сделки выполнить обязательства в срок, но и выступит компенсацией, если все же кто-то не успеет выполнить свою часть;
- применимое право при решении возникающих споров – если конфликты возникнут, нужно знать, законодательством какой страны руководствоваться для их разрешения. В большинстве случаев стороны применяют законы той страны, где происходит основная часть процессов по договору, однако возможны и исключения. Также необходимо помнить, что международные нормы и конвенции имеют приоритет над местными законами, что может повлиять на рассмотрение конфликтов в международных судах;
- язык заключения договора – очень важный пункт для иностранных договоров. Поскольку одна из сторон может не владеть русским языком в полной мере, законодательство предусматривает составление текста договора на нескольких языках: кроме русского, договор может быть дополнительно оформлен на английском, китайском, испанском или любом другом языке. Но при этом очень важно, чтобы перевод выполнял квалифицированный специалист, после чего он должен быть заверен нотариусом. Также указывается, какой из языков имеет преимущество, если возникают разночтения между языковыми вариантами документа.
Соглашения не устанавливают обязательной формы документов, подтверждающих постоянное местопребывание (резидентство), нет таких требований и в российском налоговом законодательстве. Исходя из разъяснений Минфина России и ФНС России Справки, выданные уполномоченными органами, подлежат применению российскими налоговыми агентами и налоговыми органами в случае, если содержат (письма Минфина России от 15.07.2015 N 03-08-13/40642, ФНС России от 25.02.2016 N ОА-4-17/3030@, от 01.04.2015 N ОА-4-17/5392@, от 24.03.2014 N ОА-4-13/5288@):
-
наименование налогоплательщика;
-
период, за который подтверждается налоговый статус;
-
наименование международного договора, сторонами которого являются Российская Федерация/СССР и соответствующее иностранное государство, в целях исполнения положений которого выдается документ о подтверждении налогового статуса;
-
подпись уполномоченного должностного лица компетентного органа иностранного государства.
Что в CMR заполняет грузоотправитель?
Грузоотправитель ответственен за графы 1-15 и 20-22.
1-2 – указываются данные об отправителе и получателе, наименование компаний, их юридические адреса.
3-4 – записывают страны загрузки и выгрузки, точные адреса, а также дата убытия груза от грузоотправителя.
5 – вставляют сопровождающие поставку документы: номера инвойсов, пакинг листов, сертификатов происхождения и т. д.
6 – графа оформляется только в случае перевозки опасного груза. Необходимо указать класс опасности согласно ДОПОГ (Европейское соглашение о международной дорожной перевозке опасных грузов).
7 – проставляется количество товарных мест (например, 33 европаллеты).
8 – указывается тип упаковки (картонная коробка, деревянный ящик, полиэтиленовый мешок и т.д.).
9 – вписывается краткое наименование товара.
Важно! Наименование товара должно быть в соответствии с остальными товаросопроводительными документами.
10 – добавляется код товара ТН ВЭД. Код должен соответствовать номенклатуре, принятой Таможенным союзом. Вносятся для каждой группы товаров.
11 – фиксируется вес брутто в килограммах. Данные вносятся по каждому товару отдельно.
12 – записывается объем товара в куб.м. (обычно требуется для сборных грузов).
13 – включается информация о таможенном органе, который будет осуществлять выпуск импорта. Указывается адрес СВХ, регистрационный номер и точный адрес.
14 – указывается государственный номер полуприцепа, контейнера, если их на время планируется вывезти за рубеж.
15 – графа описывает условие оплаты согласно правилам Инкотермс (FCA, DAP и т.д.).
20 – графа для необходимых оговорок перевозчику: правила разгрузки, требование о страховании груза и т.д. (необязательный пункт).
21 – проставляется место, где заполнялся CMR, дата (город, регион).
22 – фиксируется дата и время прибытия транспортного средства под погрузку, а также время и дата убытия. В этой графе необходима подпись ответственного лица и печать.
Порядок работы с коносаментом
-
Оформление погрузочного ордера грузоотправителем. В нем указывается информация: номенклатура, марка товара, вес, вид упаковки, порты отправления и получения, наименование судна, данные о себе и грузополучателе.
-
Погрузка товара на борт судна. Размещенный на судне товар подтверждается штурманской распиской (mate’s receipt).
-
Оформление и передача коносамента грузоотправителю взамен на штурманскую расписку. Оригиналы коносамента отправляются грузополучателю.
-
Сдача оригиналов грузополучателем в порту в обмен на груз.
Что такое телекс релиз и когда он может заменить коносамент?
Телекс релиз – это официальное уведомление по внутренним каналам контейнерной линии, которое подтверждает право получение груза без предъявления оригиналов коносамента.
Для отправки телекс-релиза необходимо:
-
Грузоотправителю сдать все или один оригинал коносамента транспортной компании, которая их выпустила. Заплатить сбор за оформление телекса (примерно 30-50 долларов).
-
Судоходной линии – отправить агенту в порту выгрузки сообщение (телекс релиз), подтверждающее, что все оригиналы коносамента по данной перевозке были возвращены и релиз может быть выдан грузополучателю при условии получения линией всех платежей.
-
Грузополучателю получить груз без предоставления оригиналов Bill of lading.
Как грамотно заключить договор с иностранной компанией?
Полезно уведомить иностранного контрагента о предпочтительном цвете чернил ручки, которой он будет подписывать договор. Несмотря на то что в России требования к заполнению документов от руки централизованно не установлены, более того, регламентация цвета чернил шариковой ручки для подписания договоров и вовсе отсутствует, из российской практики можно смело обозначить в качестве «официальных» цветов чернил для подписания деловых бумаг синий и фиолетовый. В ряде случаев также могут использоваться и черные чернила, однако у проверяющих органов черные чернила могут вызвать вопросы о подлинности подписи – именно ли это подпись руки, а не факсимиле или копия.
Подводя итог, отметим, что при оформлении любого договора, в т.ч. внешнеторгового, большее количество вопросов отдано на усмотрение сторон договора. Однако необходимо принимать во внимание нормы права о форме внешнеторгового договора. Также целесообразно следовать рекомендациям, вытекающим из сложившейся в нашей стране практики работы с внешнеторговыми договорами.
К.В. Васильева, доцент кафедры предпринимательского и трудового права ГУУ (г. Москва), канд. юрид. наук
Статья опубликована в журнале «Секретарь-референт» № 1, 2013.
С 1 января 2018 года требование об оформлении паспорта сделки трансформировалось в требование регистрации контракта. Но, как и прежде, ключевой момент – сумма обязательств по контракту.
Регистрация необходима, если цена контракта на импорт – от 3 млн. рублей, а цена контракта на экспорт – от 6 млн. рублей. К сделкам к валюте нужно применять официальный курс Центробанка РФ на дату заключения контракта или дату внесения последних изменений.
Регистрируют договоры, как и ранее паспорта сделок, банки. Это делается в течение рабочего дня. Подробнее о процедуре можно узнать в своем банке – там, где находится и обслуживается расчетный счет.
Заключаем договор с иностранной компанией: важные нюансы
Если контракт не предусматривает определенное место разрешения споров, то сторона, чьи права были нарушены, может выбрать самую удобную для нее юрисдикцию. Логично обратиться в арбитраж на территории страны своей регистрации, а не прилагать усилия на выезд в другую страну для решения спорных вопросов.
Если стороны контракта не выбрали место разрешения споров, то они будут рассматриваться в стране, право которой регулирует условия контракта. Сторонам очень важно заблаговременно определиться с арбитражем, ведь достичь согласия путем переговоров получается не всегда. Предусмотрительность в этом вопросе сохранит драгоценное время и деньги.
Стоит помнить, что кроме места рассмотрения споров, стороны могут согласовать язык и процедуру рассмотрения (полную или сокращенную), а также количество арбитров, которые будут рассматривать дело. Такой детальный подход к решению споров повысит эффективность процессов и поможет избежать недоразумений.
Предусмотреть все риски в международной торговле товарами довольно сложно. Поэтому при заключении контракта важен комплексный подход и консультация специалистов, которые хорошо разбираются в разных аспектах ВЭД. Чтобы получить максимальную экономическую выгоду, импортерам следует разработать внутренние алгоритмы согласования условий международных соглашений.
Написать комментарий
- Оформить отношения с физическим лицом нерезидентом можно только через договор ГПХ.
- В договоре ГПХ нужно корректно указать условия документооборота, условия оказания услуг (чтобы не платить НДФЛ и страховые взносы) и исключить похожесть на трудовой договор.
- Документооборот проще всего организовать с помощью сервисов с простой электронной подписью или через факсимиле.
- Для сумм договора до 200 тыс. рублей проходит упрощенный валютный контроль. Для сумм свыше 200 тыс. рублей придется предоставить документы.
- Договор нужно внимательно и правильно оформить: указать предмет договора, даты, суммы, валюту, реквизиты, сроки оплаты и оказания услуг.
- У компании не возникнет никаких налогов. НДФЛ возникает у физического лица нерезидента в его стране.
- Примерный размер комиссии банков за переводы в плановых расходах можно заложить в 2%. Точный размер комиссии лучше узнать напрямую в банке.
Привлечение иностранных специалистов отличная возможность для компаний расширить свою HR-воронку и найти квалифицированных специалистов. При этом у компании не возникает страховых взносов и НДФЛ, что может служить конкурентным преимуществом организации: увеличение зарплаты и привлечение лучших специалистов или снижение себестоимости услуг.
Что нужно учесть при составлении договора с иностранной компанией?
При подготовке любых сделок есть нюансы, о которых обязательно нужно помнить и учитывать их в тексте договора. А если говорить о сделке с иностранной компанией, то таких нюансов достаточно много, и все они очень важны. Вот главные из них:
- валюта, в которой будут совершаться расчеты – хотя российское законодательство предусматривает, что расчеты по договорам должны происходить в национальной валюте — рублях, для иностранных сделок сделано исключение, и стороны могут выбрать валюту по своему усмотрению. Выбранная валюта должна быть прописана в договоре с обязательным указанием ее текущего курса по отношению к рублю, чтобы иметь возможность оценить цену товара и объем сделки в национальной валюте;
- форма расчетов – очень важно указать, как покупатель будет рассчитываться с продавцом: через перевод в банк (какой именно с указанием отделения и номера счета), наличными, электронными деньгами, через международные платежные системы и т. д. Рекомендуется также указать резервный вариант оплаты, если выполнить расчет по основному по каким-либо причинам не удастся;
- предмет договора – казалось бы, это одно из основных положений сделки, и забыть о нем нельзя, однако можно недостаточно грамотно подойти к этому вопросу и указать информацию о товаре/услуге не так, как этого требует законодательство. Сведения должны быть максимально полными, при необходимости – с указанием всех технических характеристик, с приложением в виде сертификатов, результатов экспертиз и т. д. Чем более подробно будет описан предмет договора, тем меньше вероятность того, что возникнут спорные ситуации;
- вид внешнеэкономического договора – помимо наиболее распространенного договора международной купли-продажи, существуют также сделки аренды, финансового лизинга, подряда, технического содействия, научно-технического сотрудничества, работы по франшизе, переуступки прав и т. д., а также некоммерческие договоры. Правильно указанный вид договора позволяет быстрее решать возникающие спорные моменты и упрощает составление самого документа, ведь для каждого типа сделки свои требования;
- сроки выполнения условий договора – очень важный пункт, который обязывает все стороны не только выполнить свои обязательства, но и сделать это в установленные временные промежутки. Сроки необходимо согласовывать с контрагентом и указывать только после согласования. Также рекомендуется предусмотреть санкции (например, пени) за просрочку выполнения обязательств как одной, так и другой стороной – это не только будет стимулировать участников сделки выполнить обязательства в срок, но и выступит компенсацией, если все же кто-то не успеет выполнить свою часть;
- применимое право при решении возникающих споров – если конфликты возникнут, нужно знать, законодательством какой страны руководствоваться для их разрешения. В большинстве случаев стороны применяют законы той страны, где происходит основная часть процессов по договору, однако возможны и исключения. Также необходимо помнить, что международные нормы и конвенции имеют приоритет над местными законами, что может повлиять на рассмотрение конфликтов в международных судах;
- язык заключения договора – очень важный пункт для иностранных договоров. Поскольку одна из сторон может не владеть русским языком в полной мере, законодательство предусматривает составление текста договора на нескольких языках: кроме русского, договор может быть дополнительно оформлен на английском, китайском, испанском или любом другом языке. Но при этом очень важно, чтобы перевод выполнял квалифицированный специалист, после чего он должен быть заверен нотариусом. Также указывается, какой из языков имеет преимущество, если возникают разночтения между языковыми вариантами документа.
Язык внешнеторгового договора
На практике часто возникают вопросы, какие языки (русский, белорусский, английский и пр.) могут применяться во внешнеторговых договорах, обязательно ли применять русский язык в договоре, можно ли делать договор на английском языке без перевода.
Согласно пункту 69 Постановления Министерства юстиции Республики Беларусь от 19.01.2009 N 4 (ред. от 18.08.2017) «Об утверждении Инструкции по делопроизводству в государственных органах, иных организациях» языками делопроизводства и документации в Республике Беларусь являются белорусский и русский. При этом, тексты документов, направляемых за пределы Республики Беларусь, могут составляться на белорусском, русском языках, на языке страны адресата или на другом иностранном языке. Административной ответственности за нарушение правил делопроизводства не предусмотрена. Таким образом, текст договора может быть подготовлен на любом удобном для восприятия языке.
В свою очередь, не стоит забывать, что в силу некоторых нормативных актов Республики Беларусь, внешнеторговые договоры и иные документы должны быть переведены на русский или белорусский языки:
- пункт 26 Инструкции о порядке регистрации сделки и выполнении банками и небанковскими кредитно-финансовыми организациями функций агентов валютного контроля, утвержденной постановлением Правления Национального банка Республики Беларусь от 16.04.2009 N 46, устанавливает ,что «внешнеторговые договоры и иные документы, в случаях когда это необходимо банку как агенту валютного контроля, могут быть переведены на русский либо белорусский язык и заверены печатью и подписью юридического лица или индивидуального предпринимателя (в случае отсутствия печати — подписью), подписью физического лица. При этом банк не несет ответственности за правильность перевода документов, представляемых юридическим лицом (индивидуальным предпринимателем, физическим лицом)»;
- п. 1-1 ст. 22 Налогового кодекса Республики Беларусь устанавливает, что «1-1. Документы, представляемые в налоговые органы либо налоговому агенту, таможенный орган в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, а также документы, представляемые в государственные органы, иные организации, должностным лицам в соответствии с подпунктом 1.10 пункта 1 настоящей статьи, составленные на иностранном языке, должны сопровождаться переводом на белорусский или русский язык. Верность перевода или подлинность подписи переводчика должны быть засвидетельствованы нотариусом или другим должностным лицом, имеющим право совершать такое нотариальное действие, либо перевод должен быть заверен Белорусской торгово-промышленной палатой (ее унитарным предприятием, его представительством или филиалом). Указанное свидетельствование (заверение) не требуется в отношении переводов документов, подтверждающих для целей применения положений международных договоров Республики Беларусь по вопросам налогообложения, что иностранная организация имеет постоянное местонахождение в иностранном государстве, физическое лицо является резидентом иностранного государства.».
Как проверить иностранного контрагента
В России практикуется проверка информации об иностранных контрагентах путем запроса документов и последующего их изучения. Подобная осмотрительность снизит возможные риски, в том числе риск предъявления претензий в желании получить налоговую выгоду необоснованно.
Первая информация, подлежащая изучению, — это регистрационный номер и дата его присвоения, точный адрес и организационно-правовая форма компании. Затем следует убедиться в достоверности этих сведений. Это делается путем запроса выписки из торгового реестра страны регистрации партнера. Документ должен быть апостилирован, чтобы иметь юридическую силу на территории России.
Прежде чем осуществлять предпоставки или перечислять деньги на счет иностранному контрагенту в качестве предоплаты, отечественной компании не помешает убедиться в платежеспособности оппонента. Можно спросить напрямую:
-
об устойчивости его финансового положения;
-
о сумме уставного капитала;
-
об имеющихся официальных представительствах;
-
о наличии партнеров и контрагентов.
Некоторые требования к оформлению внешнеторгового договора
Торговые порядки проведения товарных операций разных стран могут в корне отличаться. Чтобы унифицировать торговые нормы, Международная торговая палата в 1936 году разработала сборник правил Иноктермс. А так как торговые отношения постоянно развиваются, то и правила Инкотермс многократно менялись и дополнялись. Чтобы избежать разногласий в толковании норм, сторонам контракта следует указывать в тексте соглашения редакцию Инкотермс какого года они намерены использовать.
Правила Инкотермс позволяют не прописывать детально в тексте контракта все условия поставки, а использовать один выбранный термин, который обобщает перечень прав и обязанностей.
Иногда контрагенты согласовывают условия, которые отличаются от правил Инкотермс. Либо же конкретизируют отдельные положения. В таком случае решающую силу будут иметь согласованные условия контрагентов, а не международные правила.
При заключении контракта, особенно если его условия отличаются от Инкотермс, необходимо определить самое важное – когда и при каких условиях риски ответственности за товар переходят от продавца к покупателю. Убрать этот риск можно, если добавить конкретные оговорки касательно возможного освобождения от ответственности.
Если контракт не предусматривает определенное место разрешения споров, то сторона, чьи права были нарушены, может выбрать самую удобную для нее юрисдикцию. Логично обратиться в арбитраж на территории страны своей регистрации, а не прилагать усилия на выезд в другую страну для решения спорных вопросов.
Если стороны контракта не выбрали место разрешения споров, то они будут рассматриваться в стране, право которой регулирует условия контракта. Сторонам очень важно заблаговременно определиться с арбитражем, ведь достичь согласия путем переговоров получается не всегда. Предусмотрительность в этом вопросе сохранит драгоценное время и деньги.
Стоит помнить, что кроме места рассмотрения споров, стороны могут согласовать язык и процедуру рассмотрения (полную или сокращенную), а также количество арбитров, которые будут рассматривать дело. Такой детальный подход к решению споров повысит эффективность процессов и поможет избежать недоразумений.
Предусмотреть все риски в международной торговле товарами довольно сложно. Поэтому при заключении контракта важен комплексный подход и консультация специалистов, которые хорошо разбираются в разных аспектах ВЭД. Чтобы получить максимальную экономическую выгоду, импортерам следует разработать внутренние алгоритмы согласования условий международных соглашений.
При заключении договора с иностранной организацией необходимо запросить следующие документы:
- Уведомление о постановке на учет в налоговом органе РФ (при покупке услуг, оказываемых в электронной форме)
- Подтверждение постоянного местонахождения на территории иностранного государства (сертификат налогового резидента)
- Письмо — подтверждение фактического права на получение дохода (письмо от иностранной организации в свободной форме)
Документы, составленные на иностранном языке, должны быть представлены с переводом, заверенным нотариально.
г. «» 2021 г. в лице , действующего на основании , именуемый в дальнейшем «Предприятие», с одной стороны, и в лице , действующего на основании , именуемый в дальнейшем «Поверенный», с другой стороны, именуемые в дальнейшем «Стороны», заключили настоящий договор, в дальнейшем «Договор», о нижеследующем:
1.Поверенный обязуется заключить с иностранной фирмой от имени, по поручению и за счет Предприятия контракт, все права и обязанности по которому возникают у Предприятия с момента его заключения.
2.Поручения Предприятия включают, в частности:
- Существо сделки: .
- Прочие касающиеся сделки условия: .
- Товар: .
- Номенклатура (ассортимент) .
- Количество и комплектность .
- Качественные показатели .
- Сроки, которые должны быть предусмотрены Поверенным в контракте с иностранным партнером: .
- Максимальный (минимальный) уровень контрактных цен: .
9.В случае невозможности исполнения поручения Поверенный обязуется в срок информировать об этом Предприятие, которое в срок обязуется принять решение об изменении или расторжении настоящего договора.
10.Предприятие выплачивает Поверенного вознаграждение в размере: рублей. Помимо вознаграждения в указанном размере Предприятие возмещает Поверенного израсходованные ею суммы, необходимые для исполнения договора.
11.Поверенный обязана выполнить: с обязательным уведомлением Предприятия о произведенном перепоручении в течение срока, а также предоставлением: . Предприятие вправе отказаться от замены, предложенной Поверенным.
Как подтвердить реальность сделок
Кроме проверки самого контрагента должную осмотрительность подтвердят и факты, которые доказывают чистоту целей самой компании. У сделки должна быть деловая цель, заинтересованность в ее совершении, направленность на получение экономической выгоды.
Сделки с иностранным элементом в организационном плане всегда сложнее, чем сделки с внутренними контрагентами. Как минимум иностранные сделки осложняет банковский контроль за движением денежных средств. Значит, компания должна объяснить, почему она решилась усложнить свою работу. Такие причины могут быть разнообразны:
- отсутствуют аналогичные товары на российском рынке;
- более низкие цены при закупке у иностранных контрагентов;
- более высокое качество импортных товаров или услуг;
- необходимость в силу специфики бизнеса (туризм, дистрибуция иностранных товаров, IT-разработки);
- намерение расширить рынок сбыта.
Отчасти существование объективных причин подтвердит сама деятельность компании. В иных случаях нужно подготовить заранее документы, которые раскроют те или иные факты. Например, это могут быть:
- отчеты о поиске контрагентов;
- сравнение товаров и цен на них;
- анализ условий сделок;
- маркетинговые исследования.
Стоит обратить внимание еще на один факт. Какими бы ни были выгодными условия по сделкам с контрагентом, если он будет единственным, у инспекции появятся сомнения в чистоте сделок. Если же этот контрагент окажется иностранной однодневкой, доказать проявление должной осмотрительности компания не сможет. Более щадящие последствия возникнут, если эта иностранная компания окажется добросовестной.
Единственный сомнительный контрагент среди многочисленных иностранных компаний уже вызовет меньше проблем. Если компания в отношении каждого из зарубежных поставщиков и покупателей проводила стандартную проверку, то сможет сослаться на то, что однодневка — это исключение и случайность, а не практика.
В чем заключаются особенности сделки?
Агентским договором регулируются отношения между заказчиком и исполнителем, который по поручению заказчика выполняет указанные в договоре задачи, за выполнение которых получает вознаграждение.
Важно! Особенностью данного договора является то, что в нем участвуют не два, а три лица.
Рассмотрим подробнее, кто это:
- заказчик (принципал) – сторона, которая инициирует заключение договора с исполнителем, выплачивая последнему вознаграждение;
- исполнитель (агент) – сторона, являющаяся активным участником договора, в результате своих действий выполняет обязанности, возложенные на нее заказчиком;
- третье лицо – сторона, с которой непосредственно работает агент по поручению заказчика.